Рената Камалова (ведущая прогноза погоды на телеканале «Звезда») считает, что выучить иностранный язык может абсолютно каждый человек.
Рената владеет двумя иностранными языками и готова поделиться опытом с читателями нашей рубрики.
-Известная пословица гласит: сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек. В моем случае я трижды человек (улыбается), так как помимо русского языка знаю два иностранных: английский и португальский. Английский язык я изучаю с 6 лет и не могу сказать, что интерес к нему появился сразу… Он являлся обязательной дисциплиной в школе с первого класса, выбирать особо не приходилось. А вот посещение вечерней английской школы вызвало во мне настоящую заинтересованность, что в дальнейшем привело меня к мысли, что я смогу, а главное — хочу поступить в МГИМО. Так оно и вышло.
Став студенткой ВУЗа, который делает акцент на изучении иностранных языков и страноведческую подготовку, мне необходимо было выбрать второй язык для изучения, как минимум. Мое желание изучать хинди вторым языком не было поддержано кафедрой, и по распределению мне достался немецкий. Но так как для меня это было настоящим alptraum (нем. кошмар/кошмарный сон), я сделала отчаянную попытку найти свободное место в любой другой языковой группе и, знаете, сработало! (Улыбается).
Последнее место в португальской группе стало моим. Он стал моей действительностью на последующие 5 лет, а мои одногруппницы настоящей семьей, наверное, уже на всю жизнь! (Улыбается).
Знание иностранных языков позволило мне расширить границы общения, комфортнее и свободнее чувствовать себя в заграничных поездках и, конечно же, это дает безусловное преимущество в карьере.
-А что в процессе обучения было самым сложным и наоборот — легким?
-Самое сложное, наверное, в изучении всех иностранных языков – это борьба с памятью. Бывало, что возникало ощущение, что предел возможностей твоей «флешки» достигнут и воспламенение неизбежно! (Улыбается). Однако, всегда открывается второе дыхание, и ты понимаешь, что чертоги памяти – это бездонный колодец, а ты супер-женщина (улыбается). А вот легкого в языке для меня нет и, наверное, никогда не будет. Английский учу и по сей день, а ко второму языку, к сожалению, пока обращаюсь редко.
-Какую методику вы считаете наиболее эффективной?
-Что касается английского, то я прошла много разных методик изучения: от игровой до полного погружения в языковую среду и, думаю, именно этот симбиоз позволил мне «допрыгнуть» до такого уровня, чтобы чувствовать себя максимально свободно. С португальским ситуация немного другая. Учила я его всего пять лет и, к сожалению, он так и не смог овладеть мной целиком и полностью. (Улыбается). Но он выполнил, как мне кажется, более важную миссию – стал «языком крепкой дружбы».
-А вам было страшно первый раз заговорить с иностранцем?
-На первой ступени изучения любого языка общение с иностранцами зачастую вгоняет в ступор и оцепенение. Но, как известно, дело в практике. И я не исключение. Когда мы всей семьей первый раз поехали в Лондон, то я, будучи совсем в юном возрасте, подошла к англичанину с глазами «по пять копеек» от страха и едва смогла спросить, как пройти к метро. Родители до сих пор вспоминают этот момент (улыбается). Но в остальном, общение с иностранцами давалось и дается легко.
Я повторюсь, так как английский учила с детства, то не было такого момента в осознанном возрасте, когда я не могла бы изъясниться. Португальский язык по распространенности в мире занимает, примерно, 7 место, поэтому до начала его изучения не приходилось бывать в португалоговорящих странах. Но на 3 курсе института мы всей семьей решили поехать в Бразилию, «где много-много диких обезьян», и практически никто не говорит на английском. В лице своей семьи я была спасителем. Первое время, конечно, было тяжело привыкнуть к бразильскому диалекту португальского языка, я многого не понимала и переходила на старый добрый язык жестов. Но после одной критической ситуации меня прорвало, и португальские слова полились как из рога изобилия (улыбается). И хочу подсказать читателям небольшую хитрость, к которой сама иногда прибегаю: когда нужно принять правильное решение, то лучше обдумывать его на иностранном языке, так как он помогает отвлечься от эмоций и дать объективную оценку ситуации.
-Можно узнать, что это была за критическая ситуация?
-Собственно, ситуация была не то чтобы критическая… скорее я бы охарактеризовала ее как «нервная». Мы должны были уплывать на пароме из города Сальвадор в другое место, оттуда уже улетать в Москву. Мы перепутали паромы и взяли билет на другой, который, соответственно, следовал по другому маршруту. Буквально за 5-7 минут до отплытия нужного нам парома мы обнаружили ошибку и помчались к кассам. Как я уже упоминала, по-английски бразильцы совсем не говорят, поэтому мне пришлось устроить своей памяти настоящее землетрясение и выбить из нее все, что было необходимо. Безмолвная до этого момента я под действием дозы адреналина затараторила на таком чистом португальском, что открытые рты членов моей семьи не закрывались вплоть до момента, пока мы не сели на нужный нам паром. Такой маленький эпизод просто говорит о том, что человеческая память – это, действительно, бездонный колодец, и при желании, острой необходимости можно вспомнить абсолютно все!
-Каков ваш сегодняшний уровень знаний?
-Португальский, объективно, я знаю гораздо хуже английского, да и по роду деятельности с ним сталкиваться не приходится. Но хочу думать, что английский язык я знаю очень хорошо и свободно. Однако есть один человек, перед которым я по-настоящему стесняюсь открывать рот. И это моя младшая сестра, чей уровень английского достиг такого совершенства, что даже носители языка принимают ее за «свою». Вот перед ней мои «языковые провалы» приобретают масштабы Марианской впадины (улыбается). А все потому, что у нее была возможность надолго погрузиться в языковую среду и в достаточно юном возрасте. Она с ним выросла и мне кажется, именно это сыграло ключевую роль в ее нынешнем абсолютном слиянии с языком.
-А вы бы хотели взяться за изучение ещё каких-то языков?
-Да, однозначно! В последнее время меня не отпускает стойкое ощущение того, что я просто обязана выучить итальянский язык. Он очень подходит мне по темпераменту, да и назвали меня на итальянский манер (улыбается).
-Знание несколько языков не приводит к путанице со словами?
-Нет, как правило, путаницы никакой не возникает, просто иногда легче что-то выразить на одном языке, а что-то на другом. Что в русском, что в английском, что в португальском есть слова, которые не имеют аналогов. Например, cafuné (порт.) значит нежно гладить волосы любимого человека. Ни в русском языке, ни в английском аналога вы не найдете. А что касается английского, так в современной русской речи давно появились английские слова, которые мы используем в обиходе.
-Рената, как вы думаете, каждый человек может выучить иностранный язык или без таланта в этом деле не обойтись?
-Я считаю, что абсолютно каждый человек может выучить иностранный язык. И дело тут не совсем в таланте… было бы желание! Ведь настоящее желание дается нам вместе с силами для его осуществления. Но все-таки лучше начинать учить язык с раннего детства, ведь тогда он скорее не изучается, а усваивается, и обучение проходит как естественный процесс. Я однажды прочитала, что личность человека развивается вместе с языком, под его влиянием, поэтому язык становится родным. И к этому мне нечего добавить.
-Ваше пожелание и совет новичкам.
-Я бы хотела пожелать дорогим читателям не бояться начинать в любом возрасте учить понравившийся язык, главное — чтобы душа лежала. И помните, что изучение языков – это не многочасовое сидение за учебниками. Это, прежде всего: путешествия, живое общение, просмотр качественных иностранных фильмов и чтение иностранной литературы. Просто полюбите то, на что решили потратить свое время и средства. Иначе, все бессмысленно. Пусть обучение вам будет в удовольствие!
Денис Бессонов